更多 >映像郑航

近期热点


华中地区法语文化活动持续进行中!

时间:2023年03月14日  作者:郑州法盟  编辑:新闻中心  点击:




每年三月是全世界法语人弘扬法语文化多样性的时刻。今年也不例外,整个三月,由法国文化中心协调并与多个法语国家驻华使馆和代表团共同组织的第27届法语活动月将在全国范围内展开。今年法语活动月以“参与”为主题,意在响应奥运精神,正如奥林匹克之父顾拜旦所语:”重在参与!”

La richesse et la diversité de la langue française seront célébrées en Chine, tout au long du mois de mars, à l’occasion du 27e Mois de la francophonie, coordonné par l’Institut français de Chine en partenariat avec plusieurs ambassades et représentations diplomatiques. À quelques mois des Jeux Olympiques qui s’ouvriront à Paris en 2024, cette nouvelle édition aura pour thème « participer » et s’inscrit ainsi dans l’esprit de la devise olympique, rendue célèbre par Pierre de Coubertin : « l’important, c’est de participer ! ».

—2023年华中地区法语活动月目录表—



法语歌曲及法语诗歌朗诵比赛

Concours de la chanson et concours de déclamation de  poèmes

3.11 下午14:00

Samedi 11 mars 2023 à partir de 14h

郑州市图书馆

(郑州市郑东新区客文一街10号)


法语国家及地区知识竞赛

Quiz francophonie

(Un jeu de culture générale en ligne)

3.18 下午15:00

Samedi 18 mars 2023 à 15h

Zoom 和 Kahoot!平台


金羽毛奖(法语写作大赛)

La Plume d’or

(Concours mondial d’expression écrite)

3.23下午12:30-13:30

Jeudi 23 mars 2023 de 12h30 à 13h30

州法语联盟(郑州航院东校区)

魁北克电影 《谢谢你做的一切》放映

Projection du film québécois «Merci pour tout»

3月30号晚19.00

Jeudi 30 mars 2023 à 19h

郑州航院图书《重演精彩一幕!》

«Rejouez la scène!»

线上比赛

报名和提交视频时间:3月3日(星期五)至3月27日(星期一)中午12时。

发送报名邮件至:education@institutfrancais-chine.com
邮件需包含以下信息:-姓名、所在城市、职业、电话号码、联系邮箱-电影名称以及所选电影片段的简要描述-包含参赛视频的百度网盘下载链接






Déclamation de poèmes 法语诗歌朗诵大赛

点击查看详情

Cliquez pour plus de détails

法语诗歌朗诵大赛

Déclamation de poèmes

在2023年“诗人的春天”的框架下,中国法语联盟联合举办2023法语诗歌朗诵大赛。这项比赛始于2022年,目的在于借助朗诵诗歌与法语国家和地区的艺术和文学价值观进行对话。比赛面向母语非法语的16岁以上、法语水平为B1及以上的中国参赛者。诗歌朗诵比赛既为讲法语的人和法语爱好者提供一个口语练习的机会,也能让更多的人在欢庆的氛围中了解这种小众文学艺术。抓住宝贵的参赛机会!和全中国学习法语的小伙伴来一场诗歌朗诵竞赛吧!

Afin de célébrer la francophonie et le Printemps des Poètes, les Alliances Françaises de Chine sont heureuses d’organiser la deuxième édition du concours de déclamation de poèmes francophones. Ce concours a pour but de faire dialoguer, au travers de l’oralité, les valeurs artistiques et littéraires avec celles de la francophonie.Ce concours, ouvert aux francophones et francophiles chinois, à partir de 16 ans et avec un niveau minimum de français B1, sera l’occasion de valoriser sa pratique orale en français et de découvrir un art littéraire mineur dans un esprit de célébration. Soyez nombreux à venir applaudir nos candidats à la demi-finale de Zhengzhou !




图片

Concours de la chanson 法语歌曲大赛

点击查看详情

Cliquez pour plus de détails

法语歌曲大赛

Concours de la chanson

今年,法语歌曲大赛由中国法语联盟携手北京法国文化中心、瑞士驻华使领馆、魁北克驻中国各办事处、比利时瓦隆-布鲁塞尔国际关系署共同拉开帷幕,诚邀热爱法语的你前来参赛!本次大赛面向所有年满18岁会说法语的人群开放,期待大家的踊跃参与!各法语国家和地区使领馆和大赛合作方将提供丰富的奖品。从半决赛脱颖而出的选手,将由官方承担前往总决赛举办城市上海的交通费用和一晚住宿费!

Le réseau des Alliances Françaises de Chine, en collaboration avec l'Institut français de Chine, l'ambassade de Suisse, les représentations du Québec et de Wallonie-Bruxelles International en Chine sont heureux de vous annoncer l'édition 2023 du concours de la chanson francophone, ouvert à toutes les personnes de 18 ans et plus sachant a minima se présenter en français.Le concours prévoit des demi-finales dans les 14 villes où les Alliances Françaises sont présentes et une finale nationale qui aura lieu à Shanghai, où vous pourrez venir chanter sur scène ! De nombreux lots seront offerts aux participants par nos sponsors et tous les pays partenaires.Les gagnants des demi-finales se verront offrir le déplacement à Shanghai, en train ou en avion, et une nuit d'hôtel sur place pour participer à la finale !




图片

Quiz francophonie

法语国家和地区知识问答竞赛

点击查看详情

Cliquez pour plus de détails

法语国家和地区知识问答竞赛

Quizfrancophonie

您对法语文化感兴趣吗?您想在参与游戏的同时学习更多知识并尝试赢取奖品吗?法语国家和地区知识问答竞赛正合您意!该活动全程线上进行,比赛将于 2023 年3月18 日星期六下午15点在 Zoom平台上直播,您可以免费参与!

请使用电脑和手机,分别连接到Zoom和Kahoot!两个程序,在规定时间内回答一系列问题(共20题)。想要获得最高分数,您须尽快给出正确的答案,并保证连续作答正确。

您不会说法语或者只是初学者?别担心,所有问题都将用中文表述。

所以,不要犹豫,注册账号并试试您的运气吧!

Vous vous interessez aux cultures francophones? Vous souhaitez en apprendre davantage tout en vous amusant et tenter de remporter des lots? Le Quiz francophonie est fait pour vous. Ce nouveau jeu concours 100% en ligne et gratuit sera animé en direct sur Zoom le samedi 18 marsà partin de 15h.

Muni de votre ordinateur et de votre télephone connectes respectivement à Zoom et à Kahoot!, vous répondrez dans un temps impartià une serie de 20 questions. Ann cobtenin le maximum de points, il faudra repondre correctement le plus vite possible et enchaîner les bonnes réponses.

Vous ne parlez pas francais ou vous êtes débutant? Ne vous inquiétez pas toutes les questions seront en chinois! Alors, n'hesitez pas a vous inscrire et tentez votre chance!





图片


Concours de la Plume d'or 金羽毛奖

点击查看详情

Cliquez pour plus de détails

金羽毛奖

Concours de la Plume d'or

金羽毛全球法语大赛最早由法语保护协会发起,在参议院和法语联盟基金会的支持下,至今已蓬勃发展愈二十年。

值此2023年3月法语活动月之际,本次大赛将于3月22日在世界各地举行。

只要你正在学法语,就能参加金羽毛大赛!最后胜出的选手会获得为期1周的巴黎游,这将会是一段毕生难忘之旅!

Proposé depuis 20 ans par l'association Défense de la Langue Française, la « Plume d'Or » est un concours international parrainé par le Sénat et par la Fondation des Alliances Françaises.

Il se tiendra dans le monde entier à l'occasion de la semaine de la Francophonie, le 22 mars 2023.

Si vous apprenez le français, vous pouvez participer au concours de la “Plume d’Or”. À la clef, la possibilité de gagner un séjour en France d'une semaine ou d'être distingué comme de nombreux jeunes chinois depuis plusieurs années.




图片

Merci pour tout /谢你做的一切》放映


下滑查看电影简介

玛丽安和克里斯汀·西尔姐妹俩彼此之间关系冷淡,已经一年没有联系了,父亲的去世将她们又联系在了一起。她们一起前往马德莱娜群岛旅行,在那里她们会将父亲的骨灰洒向大海,并想逃离伴随在她们潜意识中和现实中都无法摆脱的个人问题。

Les sœurs Marianne et Christine Cyr sont en froid depuis un an quand elles apprennent le décès de leur père, un abonné aux affaires croches. Elles font un périple vers les Îles-de-la-Madeleine où elles vont répandre ses cendres et fuir leurs problèmes personnels, sans réaliser qu'elles les transportent avec elles, au propre comme au figuré.

图片


女性导演视角下的家庭、社会和女性角色

年代:2019                      片长/类型:81分钟/剧情片

语言:法语对白/中文字幕      导演:Louise Archambault



图片

Rejouez les scènes ! 重演精彩一幕!

点击查看详情

Cliquez pour plus de détails

重演精彩一幕!

Rejouez les scènes !

图片

扫描下方二维码查阅比赛规则。Veuillez consulter le règlement du concours en scannant le code QR ci-dessous.

本项比赛诚邀大家重新演绎经典法语电影中的精彩片段。比赛将全程线上举行,参赛者自行拍摄投稿,获选最佳表演的作品将登上官方账号一展风采。你可以在我们列出的电影清单中寻找表演灵感。借助服装、布景、对白、演技,或兼而有之,你可以为法语电影中的经典场景重新注入灵魂。你可以重新组建一个合唱团还原《放牛班的春天》,可以穿上旱冰鞋在《初吻》中跳舞,也可以重现《不可触及》里令人捧腹的对白。总之,发挥想象,一切皆有可能。那就3,2,1……开拍!

Ce concours consiste à rejouer des scènes de films francophones cultes. Organisé entièrement en ligne, les candidats se filment et les meilleures performances seront partagées sur nos réseaux. Une liste de films est proposée pour inspirer les participants. À l’aide de costumes, d’un décor, d’un dialogue, d’un jeu d’acteur ou tout ça en même temps, les meilleures scènes du cinéma francophone reprennent vie. Recréer une chorale pour jouer Les Choristes, enfiler des patins à roulettes pour danser sur La Boum, interpréter les dialogues comiques d’Intouchables, tout devient possible en se laissant aller à la créativité. Et action !



郑州法语联盟课程相关信息请电话咨询或移步官网查询。

电话:18838233570(同微信号)

         0371-61912025

址:http://afzhengzhou.zua.edu.cn/


郑州法语联盟

图片

法语联盟是全球最大的法国语言和法国文化传播网络,于1883年在巴黎成立,至今已有130多年的历史。从戴高乐总统开始,历任法国总统都自动成为法语联盟的名誉主席。

郑州法语联盟由河南省教育厅批准设立,致力于传播法国语言,开展法语语言测评,推广法国与法语地区文化和艺术活动的非学历教育中外合作办学机构。


地址:河南郑州郑东新区文苑路与相济路交叉口向东300米

郑州航空工业管理学院龙子湖校区南门办公楼一层

电话:188 3823 3570

          0371-61912025

邮箱:info.zhengzhou@afchine.org



2023年03月14日  郑航大视野


下一条:揭秘“飞鲨”背后的故事

关闭

大学路校区地址:河南省郑州市大学中路2号 邮政编码:450015
龙子湖校区地址:河南郑州郑东新区文苑西路15号 邮政编码:450046
宣传部、新闻中心版权所有,新闻中心维护
建议浏览器使用IE7以上版本